-
2009-11-25
【美】I've Never Been To Me - [美洲]
未曾有自我(I've Never Been to Me)是一首充满女性自觉的抒情歌曲。歌曲的叙述方式十分特别:描述一个历经沧桑的女人,见到一个因不满自己目下的生活、准备去追寻“自由”的怨妇,忍不住真挚地提出忠告“我自己也曾经有过放荡形骸的生活,甚至为追寻所谓的自由走遍了世界;而且凭借年轻和美貌,曾得到过别的女人做梦都不敢想的快乐时光;但是到头来却是一场空,等到年纪大了,发现自己追求的不过是镜花水月,甚至从未有过真正的自我”
虽然歌中唱的是劝告别人,但听起来却像是在规劝另一个自己,一个几十年前的自己。她规劝那位彷徨的妇女,“要好好珍惜自己的拥有,珍惜自己怀抱中的孩子,以及那经常拌嘴却是真心爱自己的丈夫”。她说自己虽然到过所谓的快乐“天堂”,却从来没未找到过自我,希望别人不要再重蹈她的覆辙。
这首歌早在1977即由美国女歌手Charlene灌唱,其后也曾经数次重录,或许是发行公司财力不够。宣传无门,问世没有多久就销声匿迹。终于本歌在1982年被一位电台DJ发掘,在自己的节目中密集的播放,从而老曲新红,一年后拿下全美排行榜第三和英国第一的好成绩。但是Charlene本人的星途却远非一帆风顺,另外唱了一些歌都反响平平,1980年代中期就彻底消失歌坛了。不过这首未曾有自我(I've Never Been to Me)却一直传唱至今。
Hey lady, you, lady, cursing at your life 嘿,这位太太,你这对自己的生命充满怨恨的太太
You're a discontented mother and a regimented wife 你是个不满现实的母亲,是个失去自由的妻子
I've no doubt you dream about the things you'll never do 我深信你梦想着那些你永远无法作的事
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you 但我真希望有人曾经对我说过现在我想告诉你的事
I've been to Georgia and California, anywhere I could run 啊,我曾到过乔治亚、到过加州,还有任何我可以去到的地方
Took the hand of a preachman and we made love in the sun 我牵过一个神职男人的手,一起在阳光下缠绵
But I ran out of places and friendly faces 但如今我已无处可去、也没有朋友
Because I had to be free 只因为当初我非得自由
I've been to paradise, but I've never been to me 我曾经到过天堂,但我从未找到过自我
Please lady, please, lady, don't just walk away 求求你,这位太太,求求你,别就这样走开
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today 因为我希望能告诉你,为什么今天我会如此孤独
I can see so much of me still living in your eyes 我可以在你的眼中看到太多过去的我
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies 可否请你分享一些我这曾经活在千万谎言中的疲倦心情
Oh,I've been to Niece and the Isle of Greece 啊,我曾到过尼斯和希腊的岛屿
While I sipped champagne on a yacht 坐在游艇上啜饮着香槟
I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got 我曾像是珍哈露般的款摆在蒙地卡罗,秀着我的本钱
I've been undressed by kings 我曾被王侯宽衣解带
And I've seen some things that a woman ain't supposed to see 看过好些普通女人看不到的事情
I've been to paradise 我曾经到过天堂
But I've never been to me 但我从未找到过自我Hey, you know what paradise is? It's a lie 嘿,你知道天堂是什么?那是个谎言
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be 一种我们创造出来,所有人和所有地方都尽如我们期望的幻想
But you know what truth is? 但你知道真实是什么吗?
It's that little baby you're holding 那就是那个你怀抱中的小宝宝
And it's that man you fought with this morning 那就是那个今天早上你跟他吵架
the same one you're going to make love with tonight 而今晚又将与他缠绵的同一个男人
That's truth, that's love 那就是真实,那就是爱Sometimes I've been to crying for unborn children 有时候我曾经为了那我从未生过
that might have made me complete 或许可以让我成为完整女人的孩子而哭泣
But I, I took the sweet life 但我选择了甜蜜的生活
I never knew I'd be bitter from the sweet 我从不知道有一天我会由甜转为苦
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free我曾浪费我的生命,探索着那种让我付出太高代价的、人尽可夫的自由生活
Hey lady, I've been to paradise 嘿,太太,我曾经到过天堂
But I've never been to me 但我从未找到过自我珍惜所有 再无所求








